Jan 12, 2009

迁徙的鸟

Across the oceans Across the seas,
Over forests of blackened trees.   Through valleys so still we dare not breathe, To be by your side.   Over the shifting desert plains, Across mountains all in flames.   Through howling winds and driving rains, To be by your side.   Every mile and every year for every one a little tear.   I cannot explain this, Dear, I will not even try.   
Into the night as the stars collide,   Across the borders that divide forests of stone standing petrified,   
To be by your side.   
Every mile and every year, For every one a single tear.   I cannot explain this, Dear, I will not even try.   
For I know one thing, Love comes on a wing.   For tonight I will be by your side. But tomorrow I will fly.   From the deepest ocean To the highest peak,   
Through the frontiers of your sleep.   Into the valley where we dare not speak, To be by your side.   Across the endless wilderness
where all the beasts bow down their heads.   
Darling I will never rest till I am by your side.   Every mile and every year, Time and Distance disappear
I cannot explain this.  
Dear No, I will not even try.   
And I know just one thing,
Love comes on a wing and tonight I will be by your side.   
But tomorrow I will fly away,
Love rises with the day and tonight
I may be by your side.   
But tomorrow I will fly,
Tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly.      
中文 。   
横跨海洋横跨海, 越过渐黑的森林。   
穿过山谷我们仍然不敢呼吸, 一直在你身边。   
越过不断变换的沙漠平原, 横跨象在燃烧着的山。   
通过呼啸的风和下着的雨, 一直在你身边。   
每英里、每年、每人的一点泪花。   
我无法解释, 亲爱的, 我甚至不会去尝试。   
到了夜晚星星相互碰撞,   
横跨把森林分开的站立的石头界碑,   
一直在你身边。   
每英里、每年、每人的一点泪花。   
我无法解释, 亲爱的, 我甚至不会去尝试。   
但我知道一件事, 爱在向我飞来。   
今晚我会在你身边。 但我明天将远行。   
从深海对高山, 穿过你的睡眠。   
进入我们不敢讲话的山谷, 一直在你身边。   
横跨有很多野兽的不尽的原野。   
亲爱的 我不会休息除非一直在你身边。   
每英里、每年、每人的一点泪花。   
我无法解释, 亲爱的, 我甚至不会去尝试。   
但我知道一件事, 爱在向我飞来。   
今晚我会在你身边。 但我明天将远行。   
爱会与日俱增,我今晚也许是在你身边。   
但我明天将远行, 明天我将远行, 明天我将远行。

primed to survive

Cicadas, those tubby brown bugs that spend most of their lives underground, emerge from dormancy every 7, 13, or 17 years-all prime numbers. Physicists Eric Goles of the University of Chile and Mario Markus of the Max Planck Institute in Germany sensed an evolutionary logic behind this pattern. To prove it, the researchers designed a computer model of how cicadas interact with their predators. In the simulation, predator and prey follow randomly assigned life-cycle durations. If the cicadas appear when many predators are waiting, their population drops; if the cicadas arise when few predators are around, they flourish. Eventually the cycles settled into the most beneficial pattern, and sure enough, the periods were prime numbers. Because of their metabolic demands, predators cannot remain dormant for many years. It's better for the predator's life cycle to be a small, even number because then they most often have the same peak year as their prey,* says a physicist on the German team. That explains why there are no even-cycle cicadas. For the cicada, 12 years is bad because predators on 2-, 3-, 6-, and 12-year cycles would eat them,* he says. But 13 (as with 7 and 17) offers safety in numbers because it is divisible only by itself and 1.